机读格式显示(MARC)
- 000 01575nam0 2200241 450
- 010 __ |a 978-7-5719-0464-7 |d CNY40.00
- 100 __ |a 20201228d2021 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 英汉翻译及翻译教学研究 |9 ying han fan yi ji fan yi jiao xue yan jiu |b 专著 |d Research on English-Chinese translation and translation teaching |f 李青著 |z eng
- 210 __ |a 哈尔滨 |c 黑龙江科学技术出版社 |d 2021
- 215 __ |a 227页 |c 图 |d 24cm
- 330 __ |a 本书主要分为两个部分,第一部分是一到三章,讲述英汉翻译问题。第一章中向读者阐述翻译概论,分别介绍翻译的定义、类别以及标准,希望可以让读者对翻译形成较为深入的认识;第二章介绍翻译的流程,翻译流程可以划分为三个阶段,第一个阶段是对原文的意义进行解读,第二阶段是译者在自己解读的基础上对原文进行翻译,最后一阶段则是将原文和译文进行对照,修改译文中的不当之处并加以更正。第三章介绍的是文化和翻译的关系,主要包括翻译过程中的文化兼容、翻译教学与翻译研究以及中西思维差异对翻译的影响。第二部分是四到六章,主要介绍英语教学与翻译。第四章介绍英语教学方法概论并分析了英语教学方法的含义、类型、结构以及发展趋势。第五章旨在明确英语翻译教学中的理论,方法及教学原则。第六章则探讨了修辞和习语文化翻译教学。笔者希望通过探讨英汉翻译和英语教学两方面,可以为本书读者在日后教和学的过程中起到一定借鉴性作用。
- 510 1_ |a Research on English-Chinese translation and translation teaching |z eng
- 606 0_ |a 英语 |x 翻译 |x 教学研究
- 701 _0 |a 李青 |9 li qing |4 著
- 801 _0 |a CN |b YNNI |c 20210414
- 905 __ |a YNNI |d H315.9/4050