机读格式显示(MARC)
- 000 01311oam2 2200277 450
- 010 __ |a 978-7-301-27936-6 |d CNY48.00
- 100 __ |a 20170914d2017 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 文学文体学与小说翻译 |9 wen xue wen ti xue yu xiao shuo fan yi |b 专著 |d Literary stylistics and fictional translation |f 申丹著 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 北京大学出版社 |d 2017
- 225 2_ |a 翻译研究论丛 |9 fan yi yan jiu lun cong
- 330 __ |a 本书通过与西方批评家的对话,系统而深入地论述了文学文体学的特点、性质和功能,探讨了将文学文体学应用于小说翻译的可行性和必要性,并认为两者有互为补充的作用。在此基础上,从新的角度研究了小说翻译中的词语和句法选择,凭借丰富的语料和鞭辟入里的分析,揭示了以往被忽略的种种翻译现象,包括词语表达的“不合逻辑”与反讽、逼真性和强烈程度的关联,不可靠性与人物塑造的关系,句法选择与事件的速度、伪共时性的关联等等,并首次系统探讨了小说翻译中再现人物话语的不同方式。
- 510 1_ |a Literary stylistics and fictional translation |z eng
- 606 0_ |a 文学 |x 文体论 |x 英文
- 606 0_ |a 小说 |x 文学翻译 |x 英文
- 701 _0 |a 申丹 |9 shen dan |4 著
- 801 _0 |a CN |b YNNI |c 20180615
- 905 __ |a YNNI |d I046/5077