机读格式显示(MARC)
- 000 01312nam0 2200301 450
- 010 __ |a 978-7-5135-3500-7 |d CNY20.00
- 100 __ |a 20131129d2013 em y0chiy50 ea
- 101 2_ |a chi |a eng |c eng
- 200 1_ |a 柯尔律治诗选 |9 ke er lv zhi shi xuan |b 专著 |d Selected poems of Samuel Taylor Coleridge |e 英汉对照 |f (英)柯尔律治著 |g 杨德豫译 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 外语教学与研究出版社 |d 2013
- 330 __ |a 本书乃著名翻译家杨德豫先生译诗集之三,集中展示了其“把英语格律诗译成汉语格律体诗”的译诗原则,文字贴切,格律谨严,且文辞斐然,真正做到了译诗与原诗的高度近似,达到了后来者很难超越的高度。柯尔律治为英国浪漫主义诗歌运动的巨擘,“湖畔派”诗歌的主要代表兼理论家,杨德豫先生以其贴合无间的译笔,精彩呈现了柯尔律治极富想象力兼有神秘气息的诗歌。
- 510 1_ |a Selected poems of Samuel Taylor Coleridge |z eng
- 606 0_ |a 英语 |x 汉语 |j 对照读物
- 690 __ |a H319.4:I561.24 |v 5
- 701 _0 |c (英) |a 柯勒律治 |c (Coleridge, Samuel Taylor |f 1772~1834) |4 著 |9 ke le lü zhi
- 702 _0 |a 杨德豫 |9 yang de yu |f (1928~2013) |4 译
- 801 _0 |a CN |b YNNI |c 20150521
- 905 __ |a YNNI |d H319.4:I561.24/4423